SANTO DO DIA

No mês da Bíblia, conheça mais sobre São Jerônimo

No Dia de São Jerônimo, o Especialista em Bíblia e Mestre em Ciências da Religião, Denis Duarte fala sobre a vida e missão do santo

Huanna Cruz
Da Redação

São Jerônimo traduziu as Sagradas Escrituras / Foto: Arquivo

São Jerônimo é o patrono de todos os estudiosos da Sagrada Escritura. Celebrado pela Igreja em 30 de setembro, no Brasil, por causa dele, a Igreja dedica todo o mês de setembro à Bíblia, como incentivo para todos os cristãos católicos utilizarem a Sagrada Escritura em todos os momentos da vida.

O especialista em Bíblia e Mestre em Ciências da Religião, Denis Duarte, explica que São Jerônimo é um santo da Igreja Católica, nasceu por volta do ano 347 numa região da atual Croácia. De família rica e cristã, devido à boa condição financeira Jerônimo recebeu uma excelente educação. Tornou-se um grande estudioso, conhecedor de várias áreas do conhecimento. Convertido e vendo que não tinha vocação para os trabalhos pastorais, tornou-se um monge que se dedicou especialmente ao estudo, reflexão e de modo muito particular ao trabalho com as sagradas escrituras.

Para Denis, a contribuição mais conhecida de São Jerônimo para a Igreja foi fazer a tradução da bíblia do grego e do hebraico para a língua comum da época, que era o latim. Isso permitiu uma grande difusão das Sagradas Escrituras em vários locais do mundo, uma vez que o latim era chamada a língua internacional, em que a maioria dos povos também se comunicavam.

A tradução das sagradas escrituras

Dênis afirma que o Papa Dâmaso, depois de conhecer São Jerônimo, o convidou para ser o seu secretário particular. Um dos trabalhos que ele solicitou a São Jerônimo foi fazer uma revisão dos evangelhos que existiam em latim. 

Devido a certas intrigas do meio romano, Jerônimo retirou-se para Belém, na Terra Santa, onde viveu como um monge, continuando seus estudos e trabalhos bíblicos. Lá teve contato com os textos do antigo testamento em hebraico, os textos do novo testamento em grego e começou a fazer um trabalho de tradução de toda a sagrada escritura para o latim, a chamada vulgata. Segundo os pesquisadores, esse período de trabalho de São Jerônimo prolongou-se por volta de 15 anos para que se tivesse a vulgata, ou seja, textos do antigo e do novo testamento traduzidos para o latim.

Para Denis Duarte, a vulgata foi um grande sucesso sem dúvida e ajudou a difundir a sagrada escritura pelo mundo afora e ao mesmo tempo se tornou a oficial da igreja. Uma curiosidade é que São Jerônimo não chegou a ver a sua tradução publicada, pois ele faleceu alguns anos antes disso acontecer. O trabalho foi recebendo algumas correções ao longo do tempo, mas se tornou a versão oficial em latim na Igreja. Tanto que até o ano de 1530 só havia a tradução em latim, que é a chamada vulgata, só depois de 1530 que começou a se publicar outras traduções das línguas modernas.

Morte de São Jerônimo

O especialista em Bíblia e Mestre em Ciências da Religião afirma ainda que São Jerônimo passou a parte final da sua vida em Belém sempre se dedicando ao estudo e à defesa da palavra de Deus. Faleceu em sua cela próxima da gruta da natividade no dia 30 de setembro. Provavelmente, no ano 420.

Evite nomes e testemunhos muito explícitos, pois o seu comentário pode ser visto por pessoas conhecidas.

↑ topo