Os jovens eslovacos já podem cantar o hino da Jornada Mundial da Juventude 2013 na sua língua. Na versão eslovaca do hino encontram-se, além de instrumentos musicais tradicionais, também guitarras, pianos eletrônicos, bateria, flauta, saxofone e acordeão.
Interpretado pelo grupo de música Ameň Kameň, o hino tem a mesma melodia, mas o ritmo é adaptado para a nossa língua. A canção é especial graças aos instrumentos musicais e também pelo seu tom alegre. O nosso objetivo era criar uma versão dinâmica, que preservasse o caráter da música e as cores brasileiras, e enriquecê-la com os estilos eslovácos,” esclarece Jakub Vrábeľ , líder do grupo Ameň Kameň.
O hino da JMJ 2013, em eslocavo, tem sua versão dos acordes e o refrão é cantado pelo coro.
A tradução oficial foi feita pelo jornalista Tomáš Hudák. Ele admite que a tradução do português para eslovaco deu-lhe muito trabalho. “Gosto de escrever os textos, mas esse é bastante diferente da tradução, das idéias de outra pessoa. Deve-se perceber, primeiramente, o que o autor do texto original queria dizer. Depois, tive de adaptar o texto para o ritmo da versão eslovaca. E isso é como calcular a equação em que você não sabe uma variável. “
O hino de JMJ, na versão eslovaca, abre, em julho de 2013, a Jornada Nacional da Juventude na cidade de Ružomberku R13, uma alternativa para aqueles que não podem viajar para o Rio de Janeiro, no Brasil. O Conselho da Juventude e das Universidades da Conferência Episcopal Eslovaca esperam que a Jornada reúna três mil jovens não só da Eslováquia, mas também dos países vizinhos.
fonte: www.Rio2013.com