Comissão está revisando a parte do santoral do Missal, em que estão as orações das Missas dos santos. Após essa parte, será analisado o tempo comum e as Missas próprias
Da redação, com CNBB
Os membros da Comissão Episcopal para a Tradução dos Textos Litúrgicos (Cetel) da Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB) estão reunidos desde terça-feira, 2, para a segunda das três reuniões anuais.
A comissão tem trabalhado a tradução para a língua portuguesa da edição típica do Missal Romano, sob a coordenação do presidente da Cetel e da Comissão Episcopal Pastoral para a Liturgia, Dom Armando Bucciol.
“Continuamos a revisão da parte do santoral do Missal, em que estão as orações das missas dos santos. Terminado essa parte, analisaremos o tempo comum e as missas próprias. Portanto, é um trabalho bastante demorado ainda”, explica do Armando. Esta segunda reunião da comissão continua até quinta-feira, 4.
Quando a Comissão terminar uma parte do Missal, o texto será enviado para apreciação dos bispos do Brasil. Em seguida, na próxima Assembleia Geral, deve ser feita uma discussão para aceitar as propostas de correções e mudanças sugeridas pelos bispos.
Ao passar pela votação na Assembleia, a parte concluída de tradução do Missal será enviada a Roma para avaliação da Congregação do Culto Divino.
Dom Armando reforça que a revisão segue algumas orientações da Congregação. “Temos o compromisso de ser fiéis ao latim, mas também somos fiéis à busca de tornar as leituras o mais compreensível possível”, afirma.
Além de Dom Armando, a Comissão é composta por Dom Geraldo Lyrio; Dom Manoel Francisco; Dom Alberto Taveira Correia; e assessores.