Queridos irmãos e irmãs em Cristo,Είναι ευάρεστο σε μένα να είμαι μαζί με σας που είστε οι αντιπρόσωποι της καθολικής κοινότητας της Κύπρου. [É para mim uma grande alegria estar convosco, representantes da comunidade católica do Chipre.]
Agradeço ao Arcebispo Soueif pelas amáveis palavras de boas-vindas em nome de todos vós e, de modo particular, agradeço às crianças vossa preciosa representação. Saúdo a Sua Beatitude, o Patriarca Fouad Twal, e também, na pessoa do padre Pizzaballa, aqui presente, expresso meu reconhecimento pelo trabalho grande e paciente da Custódia Franciscana da Terra Santa.
Nesta ocasião histórica da primeira visita do Bispo de Roma ao Chipre, venho para confirmar-vos na fé em Jesus Cristo e animá-los a permanecer fiéis à tradição apostólica, com um coração e uma só alma (cf. At 4, 32). Como Sucessor de Pedro, encontro-me entre vós para assegurar-vos o meu apoio, minha oração afetuosa e meu incentivo.
Acabamos de ouvir no Evangelho de João como alguns gregos, que tinham ouvido falar das grandes obras que Jesus havia realizado, aproximaram-se do apóstolo Filipe e lhe disseram: “Queremos ver Jesus” (cf. Jo 12, 21). Estas palavras chegam até o mais profundo de nosso coração. Como homens e mulheres do Evangelho, também nós queremos ver Jesus, conhecer, amar e servi-lo com “um só coração e uma só alma” (cf. At 4,32).
Além disso, como no Evangelho de hoje a voz vinda do céu dá testemunho da glória do nome de Deus, também a Igreja proclama o seu nome, não somente em benefício próprio, mas em favor de toda a humanidade (cf. Jo 12, 30). Também vós, que seguis a Cristo hoje, estais chamados a viver vossa fé no mundo, promovendo, por palavras e obras, os valores do Evangelho, que vos entregaram gerações de cristãos cipriotas. Esses valores, profundamente enraizados em vossa cultura e no patrimônio da Igreja universal, devem continuar a inspirar os vossos esforços para a paz, justiça e respeito pela vida humana e dignidade de vossos concidadãos. Desta forma, vossa fidelidade ao Evangelho redundará em benefício a toda a sociedade cipriota.
Queridos irmãos e irmãs, dada a vossa particular situação, gostaria de destacar uma parte essencial da vida e missão da nossa Igreja, me refiro à busca de uma maior unidade na caridade com os demais cristãos e ao diálogo com os não-cristãos. Desde o Concílio Vaticano II especialmente, a Igreja comprometeu-se em avançar no caminho de um entendimento cada vez maior com nossos irmãos cristãos para fortalecer os vínculos de amor e respeito entre todos os batizados. Tendo em conta vossas circunstâncias, estais em condições de contribuir de modo concreto em vossa vida diária para a maior unidade dos cristãos. Encorajo-vos a fazê-lo, confiantes de que o Espírito do Senhor, que pediu que seus discípulos sejam um (cf. Jo 17, 21), estará ao vosso lado nesta importante tarefa.
Todavia, há muito que fazer, em todas as partes do mundo, no diálogo inter-religioso. Neste âmbito, os católicos do Chipre encontram-se frequentemente com oportunidades para uma adequada e prudente atuação. Apenas um trabalho paciente pode construir a confiança mútua, superar o peso da história e converter as diferenças políticas e culturais entre os povos em motivo para procurar um maior entendimento. Exorto-vos encarecidamente a tentar criar essa confiança mútua entre os cristãos e não cristãos, como fundamento para construir uma paz e concórdia duradouras entre povos com diferenças religiosas, políticas e culturais.
Queridos amigos, desejo que não percais nunca de vista a profunda comunhão que vos une entre vós e à Igreja católica espalhada por toda a terra. E no que diz respeito às necessidades mais imediatas da Igreja, encorajo-vos a pedir e promover as vocações ao sacerdócio e à vida religiosa. Neste Ano Sacerdotal, que está prestes a terminar, a Igreja tomou consciência novamente acerca da necessidade de bons sacerdotes, santos e bem preparados. Necessita de religiosos e religiosas completamente comprometido com Cristo e com a propagação do reino de Deus na terra. Nosso Senhor prometeu que aqueles que dão a própria vida, como Ele fez, a conservarão para a vida eterna (cf. Jo 12, 25). Peço aos pais que considerem essa promessa e incentivem os filhos a responder generosamente ao chamado do Senhor. Exorto aos pastores que se preocupem com os jovens, seus desejos e aspirações, e que os formem em uma fé plena.
Permiti-me que, neste colégio católico, dirija umas palavras a todos os que trabalham nas escolas católicas da ilha, especialmente aos professores. Vosso trabalho é parte de uma longa e valiosa tradição da Igreja Católica no Chipre. Continuai pacientemente ao serviço de toda a comunidade, esforçando-vos para obter uma educação excelente. Que o Senhor vos abençoe abundantemente, já que vos confiou a sagrada tarefa da formação, que é o dom mais precioso que Deus Todo-Poderoso deu a nós e a nossos filhos.
E agora dirijo-me a vós, queridos jovens do Chipre. Παραμείνετε δυνατοί στην πίστη σας, γεμάτοι
χαρά στην υπηρεσία του Θεού και γενναιόδωροι με τον χρόνο σας και με τα τάλαντα σας. Βοηθήστε να κτισθεί ένα καλύτερο
μέλλον για την Εκκλησία και για την χώρα σας, προωθώντας το καλό των άλλων παρά το δικό σας. [Sede fortes na fé, alegres no serviço de Deus e generosos com vosso tempo e vossos talentos! Ajudai a construir um futuro melhor para a Igreja e para o vosso país, colocando o bem dos outros acima do vosso próprio bem.]
Queridos católicos do Chipre, cultivai a concórdia em comunhão com a Igreja universal e com o Sucessor de Pedro, e estreitai vossos vínculos fraternos com os outros na fé, esperança e amor.
De maneira especial, desejo transmitir esta mensagem a quantos vieram de Kormakiti, Asomatos, Karpasha e Agia Marina. Conheço vossos desejos e sofrimentos, e peço-vos que leveis minha bênção, minha proximidade e afeto aos provenientes de vossas cidades, onde os cristãos são um povo de esperança. De minha parte, desejo fervorosamente e rezo para que, contando com a boa vontade de todos, possais assegurar o quanto antes uma vida melhor para os habitantes da ilha.
Com estas breves palavras confio a cada um de vós à proteção da Bem-Aventurada Virgem Maria e à intercessão dos santos Paulo e Barnabé.
Ο Θεός ας σας ευλογήση όλους! [Que Deus vos abençoe!]