A Comissão Episcopal para Tradução dos Textos Litúrgicos (Cetel), da CNBB, prossegue, entre os dias 18 e 22 de novembro, com a revisão da tradução portuguesa da 3ª edição do Missal Romano.
Nesta etapa, o trabalho consiste na revisão do “santoral” que trata das celebrações em honra dos santos. O objetivo é propor uma linguagem mais fiel ao texto latino do Missal Romano e mais acessível ao povo.
A Congregação para o Culto Divino e a Disciplina dos Sacramentos, da Santa Sé, enviou avaliação da primeira parte dos textos revisados do Tempo do Advento, Natal e Quaresma. O presidente da Cetel e da Comissão Episcopal Pastoral para a Liturgia, Dom Armando Bucciol, considera positivas as observações.
“Dedicamos alguns momentos para acolher e avaliar as sugestões da Congregação Romana. A partir disso, estamos procedendo com o trabalho que é bastante exigente e demorado. Já concluímos 60% das revisões do Missal”, explica Dom Armando.
Na próxima Assembleia Geral, que será realizada em Aparecida em abril de 2014, serão apresentados os textos revisados do Tempo Pascal até Pentecostes para avaliação de todos os bispos.
Integram a Comissão Dom Geraldo Lyrio Rocha, Dom Manoel Francisco, Dom Alberto Taveira Correia e os assessores, Frei Faustino Paludo, Padre José Carlos Sala e Padre Gregório Lutz.